AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996

TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES – 1987-1996
ALEMANHA OCIDENTAL – CHINA – COREIA DO SUL – EUA – FILIPINAS – FRANÇA – ITÁLIA – JAPÃO – REINO UNIDO – TAIWAN
ANIMAÇÃO – AÇÃO – AVENTURA – COMÉDIA – CRIME – FAMÍLIA – MISTÉRIO – SCI-FI – THRILLER
DIREÇÃO: Bill Wolf, Tony Love, Mike Stuart(+3)
ROTEIRO: Kevin Eastman, Peter Laird, David Wise(+55)
IMDb: 7,9 https://www.imdb.com/title/tt0131613/

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEhEXHg5kP0OXmvWlTYzJYIi-vHLjU21wzXNsG_8Zfna-z9xa_GAi-NBKkC7bdzTuKVYz4Enw806XIJFc6MdpsXBfDnSSbsi3ZWsf08FS6vP_-c8ZYNiLfX8F3Qd4m8vyzA-WfMv2obwVPMV13IBzzla7ldYpUuwyYVQXI4Mx6K8x9SX5Z32o-Yk5z42=s400

PUBLICADO ORIGINALMENTE EM 14/10/2021.

POSTAGEM ATUALIZADA.

DUAL ÁUDIO – DUBLAGEM CLÁSSICA HERBERT RICHERS E DUBLAGEM VTI – 3 EPISÓDIOS DUBLADOS – DVD-RIP + EXTRAS

Postado por Perene

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Dados%2Bdo%2BArquivo

Formato: MKV
Qualidade: DVDRip (Res. 640 x 480 e 960 x 720)
Tamanho: média de 150 a 400 MB por episódio (51 GB no total); 605 MB (extras)
Duração: 22 min. por episódio
Legendas: Inglês – Selecionáveis (todos os 192 episódios); Português (completa: episódios 1×03 e 5; parcial: episódios 4×23 e 5×06)
Áudios: Português (Dublagem clássica) e Inglês – Selecionáveis (episódios 1×01, 2 e 4; 2×01 até 3×10; 3×12 e 13, 16 a 35, 37 e 39, 43 e 45; 4×03 até 5, 9 e 10, 13, 23, 30 e 33; 5×05, 9, 11, 18 e 21-22; 6×01 até 5, 7, 9 e 12; 7×01 e 3, 11 e 12, 14, 16, 18 até 23, 25 e 27; 8×01)
Áudios: Inglês (episódios 1×03 e 5; 3×11, 14 e 15, 36, 38, 40 até 42, 44, 46 e 47; 4×01 e 2, 6 até 8, 11 e 12, 14 até 22, 24 até 29, 31 e 32, 34 até 39; 5×01 até 4, 7 e 8, 10, 12 até 17, 19 e 20; 6×06, 8, 10 e 11, 13 até 16; 7×02, 4 até 10, 13, 15, 17, 24 e 26; 8×02 até 10×08)
Dublagem completa nos episódios: 1×02 e 4; 2×01 até 3×10, 3×12 e 13, 16, 18 a 23, 25 a 35, 37 e 39, 43 e 45; 4×05, 9 e 10, 13, 30 e 33; 5×05, 11, 18 e 21-22; 6×01 até 5, 7 e 9, 12; 7×03, 11, 14, 16, 18 até 22, 25 e 27
Dublagem parcial (incompleta) nos episódios: 1×01, 3×17 e 24; 4×03, 4 e 23; 5×06 e 9; 7×01, 12 e 23; 8×01
Servidor: Internet Archive (Parte única)

Ripadores: Luiz Fernando Portugal / Xuper Blog / helgel / mcbenzi / samedley / gesseiro / DiegoComino / vavados / dfilet/ Troidex
Remasterizador: FabioRosendo
Colaboradores: Valter / Rume Dutra / samedley / Yatogam1 / rlee (Legendas) / Substiputo (Legendas) / mcbenzi (Legendas) / rdalsolio
Uploader: Perene

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Notas%2Bdo%2BUploader

– Estou disponibilizando o desenho animado das TARTARUGAS NINJA, que foi ao ar entre 1987 até 1996, em um total de 192 episódios. Não houve lançamento dos DVDs no BRASIL, portanto o máximo que temos são esses DVDRips com uma ou outra dublagem que passou na TV sincronizada para eles.

– Os arquivos colocados aparentemente ripados do DVD (com perda de qualidade na imagem/som). Todos, sem exceção, possuem legendas em inglês, além do áudio original nesse idioma. Tive de editar vários para corrigir a sincronia e percebi que alguns até mesmo continham a (legenda) errada. Para desligar a legenda automaticamente durante a reprodução (caso as mesmas não sejam necessárias) eu recomendo mexer em opções internas do tocador.

– A dublagem (quando disponível) é a da Herbert Richers/VTI. Repare que dentre os 192 cerca de 90 possuem também a dublagem, sendo que 12 desses possuem a mesma de forma incompleta, e desses 12 apenas 2 possuem legendas em português para ajudar a preencher os momentos faltantes, em que entra o áudio ORIGINAL.

– Os episódios com a dublagem aparentemente completa são:
– 1×02 e 1×04; 2×01 até 3×10, 3×12 e 3×13, 3×16, 3×18 a 3×23, 3×25 a 3×35, 3×37 e 3×39, 3×43 e 3×45; 4×05, 4×09 e 4×10, 4×13, 4×30 e 4×33; 5×05, 5×11, 5×18 e 5×21-22; 6×01 até 6×05, 6×07 e 6×09, 6×12; 7×03, 7×11, 7×14, 7×16, 7×18 até 22, 7×25 e 7×27.

– Já os com a dublagem incompleta são estes:
– 1×01, 3×17 e 3×24; 4×03, 4×04 e 4×23; 5×06 e 5×09; 7×01, 7×12 e 7×23 e o 8×01. Os episódios 4×23 e 5×06 possuem legenda PT-BR que ajudará quando entrar o áudio em inglês.

– Há também episódios sem dublagem alguma. São estes:
– 1×03 e 1×05; 3×11, 3×14 e 3×15, 3×36, 3×38, 3×40 até 3×42, 3×44, 3×46 e 3×47; 4×01 e 4×02, 4×06 até 4×08, 4×11 e 4×12, 4×14 até 4×22, 4×24 até 4×29, 4×31 e 4×32, 4×34 até 4×39; 5×01 até 5×04, 5×07 e 5×08, 5×10, 5×12 até 5×17, 5×19 e 5×20; 6×06, 6×08, 6×10 e 6×11, 6×13 até 6×16; 7×02, 7×04 até 7×10, 7×13, 7×15, 7×17, 7×24 e 7×26; 8×02 até o último, 10×08. Dessa lista temos legendas PT-BR COMPLETAS para 1×03 e 1×05.

– O crédito para disponibilização dos áudios em português é do usuário aqui do TELA “rdalsolio”. Além de ter enviado os arquivos ele também repassou rips (aparentemente dos DVDs também) com tamanho maior, e resolução de 960×720 ao invés de 640×480, que é o caso daqueles sem dublagem alguma. Aparentemente esses de resolução maior tiveram um tratamento na imagem, que a deixou mais limpa.

– Segue o elenco dessa dublagem clássica: Cam Clarke (Leonardo) = Manolo Rey, Rob Paulsen (Raphael) = Marco Ribeiro (1ª voz) e Duda Ribeiro (2ª voz), Townsend Coleman (Michelangelo) = Marcelo Meirelles (1ª voz) e Mário Jorge Andrade (2ª voz), Barry Gordon (Donatello) = Márcio Simões, Peter Renaday (Mestre Splinter / Hamato Yoshi) = Dario Lourenço (1ª voz) e Orlando Drummond (2ª voz), Renae Jacobs (April O’Neil) = Dolores Machado, James Avery / Jim Cummings (Destruidor) = Júlio Cezar (1ª voz) e Luiz Feier Motta (2ª voz).

– O desenho também teve uma redublagem, que chegou a passar na Record. Mauro Eduardo, Wendel Bezerra, Yuri Chesman, Márcio Araújo, Renato Márcio, Márcia Regina e Wellington Lima substituem os citados.

– Um link de 635 MB possui extras relativos ao desenho, todos com áudio e legendas em inglês, essas últimas geradas com ajuda do Youtube. Não são sempre precisas, mas ajudam na transcrição.

– Alguns episódios ESPECIAIS não foram encontrados. São os seguintes: 1) “Cartoon All-Stars to the Rescue”, que foi ao ar em 21/4/1990; 2) “Turtles Forever”, de 21/11/2009; 3) “The Manhattan Project” – “Wormquake!”, de 14/3/2014; 4) “Trans-Dimensional Turtles”, de 27/3/2016; 5) “Wanted: Bebop & Rocksteady”, 6) “The Foot Walks Again!” e 7) “The Big Blowout”, todos de 12/11/2017. Para mais informações veja a página em inglês da Wikipedia, “List of Teenage Mutant Ninja Turtles (1987 TV series) episodes”.

– Por fim, vale o registro de que a página “List of Teenage Mutant Ninja Turtles (1987 TV series) episodes” da Turtlepedia (Fandom) parece sugerir que a ordem cronológica do desenho é diferente daquela de exibição na TV. Sugiro uma visita nesse site.

– Eu cheguei a ver outros sites que teriam mais episódios dublados, porém em todos (até agora) só me deparei com links quebrados. Caso consiga algo mais me avise na parte de comentários, que se a faixa estiver sincronizada será só o trabalho de acrescentar.

– Para baixar do ARCHIVE não é necessário, ao contrário do MEGA, ter criado uma conta nesse servidor e nem usar algum programa feito por eles. Mas é recomendável o uso do JDownloader ou Mipony, que são os programas que conseguem ler por exemplo o container DLC que estou colocando. Em outro link eu coloquei os endereços diretos pra baixar do ARCHIVE, então esses você apenas copia e cola, mas se preferir baixar tudo de uma vez opte pelo container em DLC. No caso do ARCHIVE não existe limitação de tráfego que impeça os downloads depois de um tempo.

– Tanto a velocidade pra enviar arquivos pra esse servidor como pra baixar dele é reduzida, por isso é recomendável, caso sejam links diretos, que o programa “EAGLEGET” seja usado no lugar do JDW/Mipony, pois ele consegue resultados melhores.

– Apenas após fazer download ou do programa JDOWNLOADER ou MIPONY é que você poderá abrir eventual arquivo DLC que estou colocando como alternativa.

– Dentro do JDOWNLOADER clique com botão direito do mouse e escolha a opção “ADICIONAR CONTAINER” (ou pressione CONTROL + O), para trazer um DLC para lá.

– Como sempre friso: é necessário ter o WinRAR ou 7-Zip para extrair arquivos compactados.

– Importante: em testes realizados recentemente eu constatei que o programa “EAGLEGET” consegue resultados melhores que o JDOWNLOADER na velocidade de download.

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Download

TODOS OS EPISÓDIOS: AS TARTARUGAS NINJA

TODOS OS EPISÓDIOS – CONTAINER DLC PARA O JDOWNLOADER OU MIPONY: AS TARTARUGAS NINJA

EXTRAS: AS TARTARUGAS NINJA

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Sinopse

A história presentado na TV em 1987, se tornou bem diferente daquele publicadas nas revistas da Mirage Studios, pois havia sido mais edequado para toda a familia. Nessa versão, Splinter é apresentando como um ser humano, um honorável mestre de ninjutsu chamado Hamato Yoshi. Yoshi foi expulso do Clã do Pé (no Japão) depois de ser logrado pelo cruel Oroku Saki, que prendeu o kimono de Hamato Yoshina parede com uma tanto, o impedindo de derrotar o seu sensei, algo tido claramente como um insulto. Quando Yoshi removeu a adaga, o mais uma vez o insultou, acreditando que Yoshi estava erguendo a adaga contra ele. Exilado do clã ninja, Hamato Yoshi rumou para Nova Iorque, onde foi obrigado a viver nos esgotos.

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEgK872C9VuhHA7qvI8-0T6B1ZsZMlTwMOb1rFFQ9YPFnguhNesVOMJ8al8jhLh6IXA2xvyS2EJlNeQPIlfBov_1Cgd48VEAvHvyeK6JXbL_slj7iseto0WiuCvFaDeJFDPUpTNbw3AqVGz8qKwX2lnEIHKuaMGQFPYpBapLKnB6bzyiZuXByxRnI2PH=s950

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEivYoFdSb1TPSLEGHgsjb2dZ_HCebsYCIkXieKpaMOr3h40EtT2EiN3DpIahBH4pzHDIwDpfTAkUjQfxaV5SZaYYtuZmocpCeOGcl93z4YzyFNKFCmEEP_bPqVyPKRNXSCmbI0B4AHQDjpCya4tr91iR6QY2CrdKyORyuybnVKPCDhaikGY0XrtLIkB=s950

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEgwD5Jgntqep6Q6912V3fA5T-AzmFN0DEZ_GW5nt8tYTooJbB436nmcLOg1W1KTvuCH8e_Vt3-sN56VDwOiVlINC2b7mGIaukBM7VCTQ478HqSKaOBTHgy9egYzfxCpyV_pdr2oTDCTGCW9CRVQXNxOHZN6aUaps-hO-lXWY8Ss-IN6b5QGinadv74f=s950

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEgYJDrwWS0ZtXqgKz8EjJbMsjC_KvktB_CIPNP4JTEDNLw90c1cXpW-2gPMZngC_a8_MaAg7OxP4kQldkGlcBT8dVVUbX7laLsZ7DqknWOaO8ycxN0f_oKfAqbUw8jEBbUVkoNiGBscQwINF_51BEi8acItpAGXeAT-78YbddQru_aZQME1DIE9udph=s950

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 AVvXsEgyD2jnHE3lMfKVPT-0VLi8wyIMSbZhP7BIGmS4s0sEr4UatUit1AVqeUT4Ym0svVWSv-9AYqr0SXYrMi7JarJ__NawVDMzAqb0ke9TR1Z4xc_vxoVyFHqKj_qaji3u_nd4UVD-TSz7OHyorlycSgH7isEHub4RCBPXIsH6iwHwP7tP1eUkB0cLcrnx=s950

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Elenco

Cam Clarke … Leonardo / …
Townsend Coleman … Michelangelo / …
Renae Jacobs … April O’Neil / …
Barry Gordon … Donatello / …

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Ver%2Btodo%2Bo%2Belenco

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 Mais%2Binforma%25C3%25A7%25C3%25B5es

AS TARTARUGAS NINJA (SÉRIE PARA TV/DUAL ÁUDIO/DVDRIP) – 1987-1996 T%25C3%25B3picos%2Bde%2Bajuda

33 comentários

Pular para o formulário de comentário

  1. Bom dia, Perene. Por favor, entra em contato comigo sobre esse desenho. Posso ajudar em alguma coisa.
    rdalsolio@gmail.com

    1. Mandei mensagem, só lembrando que tem vários sites aí dizendo que tem episódios dublados, e tem gente anunciando e dizendo que teria uns 80 (?), mas ao menos até agora só links fora do ar.

      Essa informação de que passou na Record e com novas vozes eu nem sabia. Mesmo que não tenham sincronia, caso sejam TVRips também servem. Sobre as legendas, até onde sei não há em português, apenas inglês.

      No total foram 10 temporadas e 192 episódios.

    2. Consegui baixar mais alguns episódios dublados (mencionados por vc), vou dar uma olhada nos links enviados, no entanto sem previsão no momento. Agradeço mais uma vez.

      Concluindo as edições eu aviso por email e para a moderação atualizar.

  2. o link dos episódios 1×01 a 2×13 está offline. 🙁

  3. Hoje tirei os links do ar porque comecei a editar os arquivos e vou ver a viabilidade de incluir dublagem em parte dos episódios. Por isso peço que no momento coloquem o aviso “AGUARDANDO ATUALIZAÇÃO” lá em cima. Quando terminar tudo eu envio novo texto pra ser publicado.

  4. bom dia querido amigo,não seria possivel traduzir as legendas de todos os episodios para o portugues,fica muito estranho assistir o desenho em ingles e ver as legendas em ingles tambem,agradecido se for possivel,abraços

    1. Infelizmente não foram feitas legendas em PT-BR pra nenhum episódio, e a criação de legenda é algo que demanda muito tempo e conhecimento de como traduzir adequadamente (não é só jogar um tradutor tipo do Google, assim ficaria péssimo), pois são 192 episódios de 22 minutos cada. Se só pra ajeitar o que recebi na questão dos áudios já é demorado, não quero nem pensar nisso…

      A previsão é que 77 episódios estarão dublados sem ressalvas. Porém esses abaixo estão nessa situação:

      1×01 – Rastro de Tartarugas – faltam 7 minutos do início ……….LEGENDA NAS CENAS NÃO DUBLADAS
      1×03 – A Thing About Rats – ……….LEGENDADO em PT-BR apenas
      1×05 – Shredder And Splintered – ……….LEGENDADO em PT-BR apenas
      3×17 – Tartarugas por todo lado – falta dublagem de 4 minutos do início
      3×24 – O Monstro Mutagênico – possui alguns cortes, faltando um total de 3 minutos de dublagem
      4×05 – Brincadeiras de Michaelangelo – possui alguns cortes devido a interrupção do Jornal da Globo
      4×06 – Tartarugas de Pequim – faltam 3 minutos do início
      4×22 – Donatelo e o Para-Tempo – faltam 3 minutos do início e do meio ……….LEGENDA NAS CENAS NÃO DUBLADAS
      5×04 – O Mal Tempo de Donatello – faltam 4 minutos finais ……….LEGENDA NAS CENAS NÃO DUBLADAS
      5×07 – Napoleão Bonasapo, Colosso do Pântano – falta dublagem de 2:30 minutos iniciais
      7×01 – A Torre de Energia – possui vários cortes, faltando 5 minutos no total
      7×03 – Trabalho Gelado – ……….LEGENDA NAS CENAS NÃO DUBLADAS
      7×14 – Aurora Boreal Apagada – apenas 7 minutos iniciais estão dublados
      7×23 – Aparição de Atlantis – faltam 6 minutos do início
      8×01 – Agarrem o Destruidor – apenas 10 minutos iniciais estão dublados

      Eu até agora só terminei de arrumar 74 dos 192 . O que os 192 terão é legenda em inglês (todos eles).

      Mas até a legenda em inglês eu tive de corrigir, porque a sincronia estava errada.

      Se um dia surgirem legendas PT-BR elas terão que ser feitas com base nessas minhas ou que estejam publicadas por aí. Elas foram criadas pela distribuidora que lançou Tartarugas lá fora, porque o desenho nunca saiu em DVD no Brasil.

  5. Bom dia. Links offs poderia consertar?

    1. Assim que possível o Perene vai atualizar a postagem.

  6. Pessoal, concluí a edição e o envio dos episódios (dublados ou não). Só falta agora editar o texto pra mandar pro TELA, em breve aviso quando estiver tudo finalizado.

    1. A edição já foi concluída. Resta apenas a correção desse texto por parte da moderação:

      3 EPISÓDIOS DUBLADOS – DVD-RIP + EXTRAS

      Na verdade 90 dos 192 possuem dublagem.

      Sendo que 12 desses 90 possuem a mesma de forma incompleta, e dos 12 citados apenas 2 possuem legendas em português para ajudar a preencher os momentos faltantes, em que entra o áudio ORIGINAL.

  7. Boa tarde.

    Interessante, ver que esse material o user “rdalsolio” pegou do fórum ThetoonZ, está sendo postado aqui e se quer deram os créditos a equipe de lá, sendo eles quem tiveram todo o trabalho de ripar, normalizar, sincronizar, editar legendas e tudo mais… assim é muito fácil… o minimo de coerência seria dar os devidos créditos a toda a equipe de lá..

    Toda a equipe que deu um biata duro para conseguir esse material:

    Ripador(es): Luiz Fernando Portugal / Xuper Blog / helgel / mcbenzi / samedley / gesseiro / DiegoComino / vavados / dfilet/ Troidex
    Remasterizador: FabioRosendo
    Colaborador(es): Valter / Rume Dutra / samedley / Yatogam1 / rlee (Legendas) / Substiputo (Legendas) / mcbenzi (Legendas)

    1. Boatarde, PauloQ.

      Muito obrigado pelas informações. Os créditos já foram concedidos e a postagem atualizada.

      Abraços.

      1. Obrigado Don Costa, nada mais justo que creditar quem realmente fez e continua fazendo um esforço tremendo para conseguir material raro e compartilhar!

        Abraços.

  8. Amigo, a origem dessas dublagens é de um projeto do fórum TheToonz, tem muitas pessoas envolvidas no projeto, e uma boa parte dos episódios são do acervo pessoal de um cara que doou as gravações pro projeto, seria importante manter os créditos aqui para não desmerecer a busca e o garimpo realizado por essa turma durante tantos anos.

    1. Boa tarde, marujo Samedley.

      Concordo com você, A informação referente aos créditos pelos trabalhos publicados é muito importante e faz parte da política do Tela de Cinema. Mas para conceder os créditos, os administradores responsáveis pelas publicações das postagens precisam receber as informações necessárias para que todos os devidos créditos sejam concedidos. Na época da publicação, não tínhamos as informações sobre os responsáveis pelo projeto.

      Mas o marujo PauloQ enviou os dados faltantes e a postagem já foi atualizada.

      Sempre foi política do Tela de Cinema creditar todos os envolvidos em cada uma das postagens publicadas. Só precisamos que tais informações cheguem aos administradores, preferencialmente antes das publicações das postagens.

      Muito obrigado pelo aviso.

      Abraços.

      1. Muito obrigado, eu não quis ser indelicado com a situação, tenho ciência da ética de vocês. O usuário do thetoonz que compartilhou o material sem os créditos já foi notificado no fórum.

    2. Obrigado, não sabia quanto aos créditos porque como pode ser visto lá em cima foi o usuário rdalsolio que me enviou.

      Antes desse email eu só havia encontrado links quebrados por aí, tanto que antes só havia mandado 3 pra cá.

      Inclusive levei uns dias só pra analisar arquivo por arquivo, pois na mensagem que ele me mandou constavam os títulos dos episódios em português, mas eu mantive tudo aqui em inglês porque alguns dos nomes não condiziam com o episódio em questão, e pelo título original fica mais fácil confirmar de forma definitiva qual é qual.

      A inserção da dublagem nos episódios ficou muito boa, pena que até agora menos da metade tenham o áudio, e alguns tenham cortes, mas devido a raridade deles (tanto é que o som está abafado) e o fato da TV meter a tesoura, é compreensível.

      1. É cara, essa animação é muito rara, mas quando começamos a busca por gravações só tínhamos uns 12 episódios que lançaram em vhs aqui no Brasil, chegar a essa quantidade já foi uma grande conquista.

  9. Comecei acompanhar o Tela de Cinema lá por volta de 2013 e em todo esse tempo sempre admirei a equipe que forma o site, verdadeiros companheiros que tem o prazer em compartilhar. Peço desculpas se fui indelicado na forma que abordei o assunto, sei do caráter de vocês e acredito nisso.

    Abraços.

  10. Pessoal, peço desculpas pelo ocorrido.
    Envio cópia do e-mail que mandei pro Perene, pedindo desculpas a ele também, agora a tarde.
    ”Boa tarde, Perene. Perdoe minha indelicadeza ou qualquer erro que cometi em relação ao arquivo acima. Eu só queria informar sobre um local disponível, para tanto pedi para copiar para outro lugar e não gerar tumulto. Em momento algum eu pedi crédito na postagem, conforme recebeste meu e-mail, pois eu não era digno de tanto. Nunca pedi os créditos, mas aceito a culpa por ter divulgado o link.
    Me desculpe pelo ocorrido.”

    Nunca fiz isso, pois não teria lucro algum com isso e nem quero. Peço desculpas a todos, pois não sou digno de crédito algum na postagem e não pedi nada ao mesmo. Naquela hora da pressa, enviei para ele, tão somente. Tenho o e-mail da curta conversa e ele sabe que nunca solicitei crédito a mim na postagem, senão eu teria pedido, não preciso disso. Sei que errei, eu agradeço muito aos postadores do TheToonz, assim como ao Tela. Isso não se repetirá, jamais. Espero que aceitem minhas desculpas pela minha falha.

    1. Só solicito ao pessoal, naturalmente, retirar meu nome dos créditos e inserir os acima mencionados com toda a justiça. Como não sou remasterizador ou bom uploader e não passo muito tempo nessa área, não conheço tudo. Evidentemente, alguns podem não aceitar um simples pedido de desculpas e o reconhecimento do erro, mas é o que posso fazer nesse momento. Reconheço minha falha, me despeço.

      1. rdalsolio, tudo bem? Eu sou um dos administradores lá do TheToonz, creio que você realmente não fez por mal, mas como praxe nós o advertimos lá no fórum, pois é regra nossa manter os créditos ao compartilhar conteúdo do fórum. No mais, sem ressentimentos, errar também faz parte, e assumir o erro é demonstração de caráter. Então, fica na paz! E obrigado mais uma vez ao pessoal do Tela.

        1. Samedley, boa noite! O que devo fazer para ter acesso ao TheToonz?

          1. Bom dia, você tem que ser convidado por alguém da equipe do fórum.

            1. Quero ser convidado então! Você faz parte da equipe do fórum, jimjim? O samedley disse ser morador lá, então talvez ele possa me convidar, né? =)

              1. Bom dia, depois te mando um convite.

                1. Bom dia, jimjim

                  Sem querer ser cara de pau, mas já sendo, se tiver mais um convite e puder me mandar agradeço.

    2. Boa tarde, marujo rdalsolio.

      Não é necessário se desculpar pelo ocorrido.

      Postagens complexas como esta são um convite para se perder informações ao longo do caminho. Veja a quantidade de dados, colaboradores, especificações de cada episódio, etc. É natural que alguns detalhes se percam, como foi o caso da correta e completa lista de créditos. Mas nada como uma boa troca de mensagens para que tudo se esclareça.

      Assim, eu só precisai fazer uma última atualização na postagem, que foi alterar os seus créditos de “Créditos pela dublagem” para “Colaborador”, uma vez que você também teve participação na postagem. Afinal, foi você quem informou o local onde poderiam ser encontrados mais episódios dublados.

      Tudo esclarecido, créditos corrigidos, postagem atualizada, fãs e colaboradores satisfeitos e o Tela de Cinema agradece a todos os envolvidos por mais esta riquíssima postagem adicionada ao acervo do site.

      Muito obrigado e forte abraço a todos.

      1. Agradeço ao Perene, agradeço aos criadores daquela postagem original, agradeço pela tua compreensão, sempre com uma grande educação. Não fui feliz em enviar os dados, realmente. Estava numa semana em correrias, me empolguei com o anúncio do Perene e só pensei em ajudar. Deveria ter feito com mais atenção e explicar de onde tudo tinha surgido, mas falhei nisso como em outras coisas que estava fazendo no profissional, devido a pressa.
        Se passível de advertência ou qualquer outra penalização, só restaria aceitar. Nunca quis desvirtuar qualquer erro, ainda mais nessa área, como poderia esconder? Mas, aceito qualquer acusação, nada posso fazer a não ser agradecer e pedir as devidas compreensões.

  11. boa tarde don da costa precisa trazer classico seriado anos 90 barrados no baile meu amigo esse deixar muita gente feliz consegui assitir denovo

  12. boa tarde queridos amigos,aproveitando q essa serie maravilhosa foi disponibilizada,se no futuro seria possivel tambem postar as 7 temporadas da serie de 2003 se for possivel,abraços

Deixe uma resposta